Inte

Las palabras de la tribu

Inte equivale ‘instante, momento’. Se emplea en la expresión en el inte ‘al instante, inmediatamente, en el acto’. Como en esta frase recogida en Alburquerque: ¡Cuando te digo que jué visto y no visto…! Como que jué en el mesmo inte.

También en el inti, con cierre de la vocal final propio de la Alta Extremadura.

De ínter ‘ínterin, entretanto’ (latín interim) en el DRAE como desusado. Como el gallego intre ‘instante, momento’, en la locución adverbial no intre con el valor apremiante de ‘al momento, ahora mismo, en el acto’. De aquí el asturiano nel intre ‘inmediatamente’ y el leonés en l’intre (La esfinge maragata). Inte ya en la  vecina Sierra de Francia.

Luis Chamizo emplea esta expresión en su drama rural «Las Brujas», poniéndola en boca de Mariquilla Valdivia:

Cortando flores pa ti
una espina me clavé.
en el inte la sacaste
con las pinzas de tus dientes,
y en la llaga me besaste.

©jjferia

Anuncios

Comentarios

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s