Pujiede

Las palabras de la tribu

Pujiede equivale a ‘llorica, quejicoso’; se refiere a una persona por lo común de corta edad que lloriquea a menudo y sin causa suficiente: Qué pujiede eres, ya está otra vez haciendo pucheros.

También pujón con parecido significado: Procedente de pujar ‘hacer gestos cuando no se puede contener el llanto’ (del latín pulsare ‘empujar, impulsar’), por cruce con heder (por lo hediondo y repugnante). De extensión general en la provincia de Badajoz.

En otras partes de Extremadura se emplea con significado parecido plorijo (Madroñera), heyondu (Acebo), pamplinosu (Guijo de Granadilla), getinosu (Torrejoncillo)…; así como jimplón (Arroyo de Sabn Serván) o jimploso, de jimplar ‘sollozar, lloriquear’: No me jimples, no me jimples, mocosina… (Luis Chamizo).

La plabra pujiede aparece en la novela «Cielos de barro» de Dulce Chacón (Zafra 1954-Brunete 2003):

Pasó que la Juana, que habló siempre de la Isidora lo que quiso y más, se acercó al ataúd con un nieto del Tomás en los brazos, hecha una pujiede. Y pasó que hizo tantos esfuerzos por llorar que el niño se puso tan pujiede como ella.

©jjferia

Anuncios

Comentarios

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s